Odlomek iz romana “Papir, kamen, škarje” v Literarnem nokturnu

V radijski oddaji Literarni nokturno bo v ponedeljek, 11. 4. 2022, predvajan odlomek iz romana Papir, kamen, škarje (Litera, 2016) v interpretaciji Gregorja Grudna.

Vabljeni k poslušanju ob 23:00 na programu Ars in ob 23:05 na Prvem programu Radia Slovenija.

Več na: https://ars.rtvslo.si/2022/03/tomo-podstensek-papir-kamen-skarje-2/

Vir: https://ars.rtvslo.si/2022/03/tomo-podstensek-papir-kamen-skarje-2/

Prevod odlomka iz romana “Papir, kamen, škarje” v poljščino

V poljski literarno-umetniški reviji AFRONT je bil objavljen prevod odlomka iz romana Papir, kamen, škarje (Litera, 2016).

Za prevod je zaslužna Agnieszka Żuchowska-Arendt, s katero sva začela sodelovati na lanskoletnem prevajalskem seminarju slovenske književnosti, ki ga organizirata Javna agencija za knjigo in Društvo slovenskih književnih prevajalcev.

Odziv na hrvaški prevod romana “Papir, kamen, škarje”

V hrvaškem Novem listu je bil pred nekaj dnevi objavljena recenzija prevoda romana Papir, kamen, škarje.

Avtor zapisa je Marinko Krmpotić, v celoti ga lahko preberete tudi v elektronski izdaji:
http://www.novilist.hr/novilist_public/Kultura/Knjizevnost/Tomo-Podstensek-Kamen-skare-i-papir-Odraz-slovenskog-drustva-u-kojem-ce-se-pronaci-i-Hrvati

Roman je v izvirniku izšel pri založbi Litera (Maribor, 2016), v prevodu Marka Gregurja pa pri založbi Artikulacije (Koprivnica, 2018).

Kritika hrvaškega prevoda romana “Papir kamen, škarje”

V hrvaški literarni reviji Kolo je bila objavljena kritika prevoda romana  Papir, kamen, škarje . Roman je prevedel Marko Gregur, prevod je izšel letos pri založbi Artikulacije, izvirnik pa leta 2016 pri založbi Litera.

Avtorica kritike je Željka Lovrenčić, ki med drugim zapiše:

»Ova vješto ispričana priča koja je ujedno i kritika društva koje dopušta beznađe i otuđenost pojedinca, osim mnoštva psiholoških elemenata i analiza duševnog stanja glavnog junaka romana, sadrži i odlike ponajboljih kriminalističkih romana koje je čine još napetijom i uzbudljivijom. Uistinu se radi o djelu visoke kvalitete.«

 

“Beremo na koulmkišti”

Knjižnica Toneta Seliškarja Trbovlje organizira projekt “Beremo na koulmkišti”, s katerim želi bralce spodbuditi, da posežejo po knjigah sodobnih slovenskih avtorjev.

Med tridesetimi knjigami, ki so na letošnjem seznamu, se nahaja tudi roman Papir, kamen, škarje (Litera, 2016).

Zgibanka projekta: http://www.kts-trbovlje.si/wp-content/uploads/2017/01/kts-trbovlje-beremo-na-kuolmkisti-2018-19-slovensko-sodobno-zlozenka.pdf 

Roman “Papir, kamen, škarje” med peterico finalistov za nagrado kresnik

delo1Roman Papir, kamen, škarje je strokovna komisija uvrstila v ožji izbor za nagrado kresnik – nagrado za najboljši slovenski roman preteklega leta, ki jo podeljujeje časopisna hiša Delo.

Ostali nominiranci so Mojca Kumerdej (z romanom Kronosova žetev), Goran Vojnović (Figa), Gašper Kralj (Rok trajanja) in Tadej Golob (Jezero).

1.jpg

Več na: http://www.delo.si/kultura/knjiga/kresnik-2017-le-se-peterica-za-kresno-seanso.html 

Literani večer v Kungoti

17760785_1888010214808638_4691856740375643935_o

V petek, 21. 4. 2017 ob 18:00, bo v Hiši vseh generacij Kungota predstavitev romana Papir, kamen, škarje.

Več o dogodku v vabilu organizatorjev na desni.

Odlomek iz romana: “Z dlanmi sem se malo podrgnil po obrazu, da bi pregnal bledico. Ni bilo učinka. Kljub temu sem se svoji podobi vzpodbudno nasmehnil. Na spodnjem robu ogledala sem opazil opozorilo v angleščini, da so predmeti v ogledalu bližje, kot je videti.”